Keine exakte Übersetzung gefunden für سماحية نسبية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سماحية نسبية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¿Soy eminente para usted?
    هل أنا صاحب السماحة بالنسبة لك ؟
  • e) La importancia relativa de que los Estados gocen de flexibilidad en la aplicación de un procedimiento de presentación de comunicaciones;
    (ه‍) الأهمية النسبية للسماح بالمرونة للدول فيما يتعلق بتطبيق إجراءٍ يتعلق بتقديم البلاغات؛
  • Una situación excepcional en que se pasa por alto el principio de la protección de la intimidad familiar es cuando hay denuncias de violencia contra trabajadoras domésticas, ya que en ese caso las fuerzas de seguridad están autorizadas a intervenir.
    ومن مظاهر تجاوز مبدأ ”حرمة الأسرة“ النسبي السماح، مثلاً، بتدخل القوى الأمنية في حال الإبلاغ عن ممارسة عنف ضد الخادمات العاملات في المنازل، حصراً.
  • Según recuerda, anteriormente se ha incluido la opción del presupuesto ordinario en decisiones parecidas porque algunos Estados Miembros tienen dificultades jurídicas para permitir que los fondos aprobados inicialmente para el presupuesto ordinario se utilicen en otras actividades.
    وأضاف أنه حسبما يتذكّر فإن خيار الميزانية العادية هذا سبق وأن أدرج في مقررات مماثلة، لأن بعض الدول الأعضاء لديها صعوبات قانونية بالنسبة للسماح بأن تستخدم أموال أُقرّت أصلا للميزانية العادية في أنشطة أخرى.
  • En cuanto a la erosión de las preferencias, la respuesta debe basarse en medidas relacionadas con el comercio y el desarrollo, tales como las encaminadas a incrementar el comercio Sur-Sur, permitir el acceso a los mercados sin aranceles ni cuotas a los países menos adelantados y establecer períodos más largos de transición para los productos especialmente afectados.
    فبالنسبة لألغاء المعاملة التفضيلية، فإن الجواب ينبغي أن يأتي من تدابير تجارية وإنمائية، مثل زيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وخلق فرص أمام أقل البلدان نموا دون رسوم ودون حصص، والسماح بفترات انتقالية أطول بالنسبة للمنتجات التي تتأثر بشكل خاص.
  • Normas relativas a prohibición de contacto, etc.: El artículo 222 a de la Ley de Procedimiento Penal, relativo a la prohibición de visitas, fue enmendado por la Ley N° 67, de 30 de agosto de 2002 a fin de prever que se imponga a una persona la prohibición de quedarse en su propio hogar.
    القواعد المتعلقة بحظر الاتصال، وغير ذلك: جرى تعديل الجزء 222 (أ) من قانون الإجراءات الجنائية المتعلق بفرض حظر على الزيارات وذلك بالقانون رقم 67 الصادر في 30 آب/أغسطس 2002 للسماح بفرض حظر بالنسبة للأشخاص الذين يقيمون في منازلهم الخاصة بهم.
  • Aunque acoge con agrado la existencia del Código de la Persona y de la Familia, que contempla la igualdad de las mujeres con los hombres en muchos aspectos del matrimonio, el divorcio y el fallecimiento y la herencia, al Comité le preocupa que en él persisten varias disposiciones discriminatorias, en particular por lo que se refiere a la edad mínima legal para contraer matrimonio, que es de 17 años en el caso de las muchachas y de 20 en el de los muchachos, y a la legalidad de la poligamia en el marco de dicho Código.
    وفي حين ترحب اللجنة بقانون الأحوال الشخصية والأسرة الذي ينص على معاملة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في أوجه عديدة في مجالات الزواج والطلاق والوفاة والإرث، فإنه يساورها القلق حيال استمرار وجود عدة أحكام تمييزية في هذا القانون، لا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج، وهو 17 سنة بالنسبة للفتيات و 20 سنة بالنسبة للفتيان، والسماح بتعدد الزوجات في إطار القانون.